<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: [Series] Open Software, Open Content, Open Translation Part IV</title>
	<atom:link href="http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/</link>
	<description>An Irreverent Look at the Glocalized World</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Mar 2010 03:35:44 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Élizita</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-237814</link>
		<dc:creator>Élizita</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 13:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-237814</guid>
		<description>
4oso from  says:
Monday, December 24th, 2007 at 12:15 pm 
 Safari 523.10.6 on  MacOS X
 
Élizabeth,

That’s very sweet of you. I think that Sven has convinced me to pay Montreal a visit this summer so hopefully I’ll get to check out Noches de Poesia in person. Happy holidays.

Hello Oso,

Happy late B-Day! BONNE FETE!!! FELIZ CUMPLEANOS!!! Sorry I was unable to write on the DAY OF... I&lt;ve been wanting to ask... when ARE you coming? I have a radioshow here in Montreal... called &lt;a href=&quot;http://www.nochesdepoesia.com/audio/poesia_libre&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;POESIA LIBRE&lt;/a&gt; and would love to interview you when you come... it airs every other Wednesday night 21h40 til 22h. 
I&#039;ve just closed our Noches de poesia for summer break... but will reopen on September 3rd... any chance to see you in 2008?



saludos,
e.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>4oso from  says:<br />
Monday, December 24th, 2007 at 12:15 pm<br />
 Safari 523.10.6 on  MacOS X</p>
<p>Élizabeth,</p>
<p>That’s very sweet of you. I think that Sven has convinced me to pay Montreal a visit this summer so hopefully I’ll get to check out Noches de Poesia in person. Happy holidays.</p>
<p>Hello Oso,</p>
<p>Happy late B-Day! BONNE FETE!!! FELIZ CUMPLEANOS!!! Sorry I was unable to write on the DAY OF&#8230; I&lt;ve been wanting to ask&#8230; when ARE you coming? I have a radioshow here in Montreal&#8230; called <a href="http://www.nochesdepoesia.com/audio/poesia_libre" rel="nofollow">POESIA LIBRE</a> and would love to interview you when you come&#8230; it airs every other Wednesday night 21h40 til 22h.<br />
I&#8217;ve just closed our Noches de poesia for summer break&#8230; but will reopen on September 3rd&#8230; any chance to see you in 2008?</p>
<p>saludos,<br />
e.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: El Oso (Pecoso) &#187; Blog Archive &#187; Open Software, Open Content, Open Translation Part V</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-226956</link>
		<dc:creator>El Oso (Pecoso) &#187; Blog Archive &#187; Open Software, Open Content, Open Translation Part V</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 21:33:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-226956</guid>
		<description>[...] the last post of this series, we looked at how producers of open source software and open content are usually [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] the last post of this series, we looked at how producers of open source software and open content are usually [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oso</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-226949</link>
		<dc:creator>oso</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 19:15:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-226949</guid>
		<description>TonNet,

Should be up by tomorrow. Thanks for stopping by. :)

Kayiwa,

Is your local language Luganda? I&#039;m curious to hear how well &lt;a href=&quot;http://www.gandaancestry.com/dictionary/dictionary.php&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this online English - Luganda dictionary&lt;/a&gt; works.

Élizabeth,

That&#039;s very sweet of you. I think that Sven has convinced me to pay Montreal a visit this summer so hopefully I&#039;ll get to check out Noches de Poesia in person. Happy holidays.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TonNet,</p>
<p>Should be up by tomorrow. Thanks for stopping by. <img src='http://el-oso.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Kayiwa,</p>
<p>Is your local language Luganda? I&#8217;m curious to hear how well <a href="http://www.gandaancestry.com/dictionary/dictionary.php" rel="nofollow">this online English &#8211; Luganda dictionary</a> works.</p>
<p>Élizabeth,</p>
<p>That&#8217;s very sweet of you. I think that Sven has convinced me to pay Montreal a visit this summer so hopefully I&#8217;ll get to check out Noches de Poesia in person. Happy holidays.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Élizabeth Robert</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-226947</link>
		<dc:creator>Élizabeth Robert</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 18:33:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-226947</guid>
		<description>Hello David,

thanks a whole lot for all these infos and updates. It was a very educative and informative tour I&#039;ve had. I also took the liberty to share your blog post with my fellow Literary Translators from the Literary Translators Association of Canada.

You are doing an amazing job and I truely enjoy reading your blog.
Thanks to sven for redirecting me to you too ;0)

Feliz Navidad en Medellín y quel año 2008 sea aun mas prospero para ti y los tuyos.... salud, desarrollo y felicidad!

élizita
www.nochesdepoesia.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello David,</p>
<p>thanks a whole lot for all these infos and updates. It was a very educative and informative tour I&#8217;ve had. I also took the liberty to share your blog post with my fellow Literary Translators from the Literary Translators Association of Canada.</p>
<p>You are doing an amazing job and I truely enjoy reading your blog.<br />
Thanks to sven for redirecting me to you too ;0)</p>
<p>Feliz Navidad en Medellín y quel año 2008 sea aun mas prospero para ti y los tuyos&#8230;. salud, desarrollo y felicidad!</p>
<p>élizita<br />
<a href="http://www.nochesdepoesia.com" rel="nofollow">http://www.nochesdepoesia.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kayiwa</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-226945</link>
		<dc:creator>Kayiwa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 08:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-226945</guid>
		<description>I cant wait to read the traslantions here
can i translate too in my local languange?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I cant wait to read the traslantions here<br />
can i translate too in my local languange?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TonNet</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/comment-page-1/#comment-226935</link>
		<dc:creator>TonNet</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 11:22:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2007/12/21/open-software-open-content-open-translation-part-iv/#comment-226935</guid>
		<description>I am looking forward to read the next post about all those obstacles GVO translators have to work with.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am looking forward to read the next post about all those obstacles GVO translators have to work with.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
