<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Rasquache</title>
	<atom:link href="http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/</link>
	<description>An Irreverent Look at the Glocalized World</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 19:26:36 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rasquachismo &#8211; to make the most from the least &#171; Rasquachismo</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-250479</link>
		<dc:creator>Rasquachismo &#8211; to make the most from the least &#171; Rasquachismo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 16:21:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-250479</guid>
		<description>[...] Begriff des ‚Rasquache’ hatte in Mexiko, wo er zuerst verwendet wurde, zunächst eine negative Konnotation, beschrieb er [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Begriff des ‚Rasquache’ hatte in Mexiko, wo er zuerst verwendet wurde, zunächst eine negative Konnotation, beschrieb er [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Canela</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-239713</link>
		<dc:creator>Canela</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jan 2009 18:53:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-239713</guid>
		<description>How about the word &quot;chuntaro&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How about the word &#8220;chuntaro&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Christine</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-238905</link>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 05:16:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-238905</guid>
		<description>Can Chicano literature be classified as rasquache?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can Chicano literature be classified as rasquache?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oso</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-88205</link>
		<dc:creator>oso</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jul 2006 18:18:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-88205</guid>
		<description>Thanks Abuelita!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Abuelita!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Abuelita</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-87891</link>
		<dc:creator>Abuelita</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jul 2006 02:06:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-87891</guid>
		<description>My dad is mestizaje from Patzcuaro, Michoacan.  He used the word to mean rascally or someone who figured out a totally different way to get something done despite the difficulties and with great creativity, a survivor type person.  Researchers Hurtado and Gurin use it academically in their study of Chicano/a culture and identity.  I&#039;ve encountered the word as an adjective, noun and verb.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My dad is mestizaje from Patzcuaro, Michoacan.  He used the word to mean rascally or someone who figured out a totally different way to get something done despite the difficulties and with great creativity, a survivor type person.  Researchers Hurtado and Gurin use it academically in their study of Chicano/a culture and identity.  I&#8217;ve encountered the word as an adjective, noun and verb.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chilli</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-828</link>
		<dc:creator>chilli</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2004 14:58:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-828</guid>
		<description>could you send me some words of cholo i like that words. i realy intersit in that. i want learen that words and spainish words. send to my pleas.

great time</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>could you send me some words of cholo i like that words. i realy intersit in that. i want learen that words and spainish words. send to my pleas.</p>
<p>great time</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oso</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-825</link>
		<dc:creator>oso</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2004 16:53:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-825</guid>
		<description>chilli,

Daily Texican&#039;s &lt;a href=&quot;http://www.dailytexican.blogspot.com/&quot;&gt;blog&lt;/a&gt; is the best place.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>chilli,</p>
<p>Daily Texican&#8217;s <a href="http://www.dailytexican.blogspot.com/">blog</a> is the best place.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chilli</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-814</link>
		<dc:creator>chilli</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2004 10:27:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-814</guid>
		<description>how can learen cholo words</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>how can learen cholo words</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oso</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-664</link>
		<dc:creator>oso</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2004 06:52:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-664</guid>
		<description>Elena, 

I think that you, la Mexicana, are probably right. I had never even heard of the word Rasquache before until going to a Chican@ art exhibit here in San Diego with Laura and her sister, both of whom had heard the word before. I&#039;ve since asked other Mexicans with little time in the country if they knew the word and about half said yes so I figured its origin was from Mexico.

I&#039;ve looked all around the web though and can&#039;t find anything that would back that up. If anything it looks like the origin came from Tomas Ybarra Frausto which would definitely make it an &quot;academic term.&quot; But how did he come up with that word? And how is it now conocido in Mexico?

If anyone has any answers please let me know.

Rajeev,

I&#039;m going to look for that song. There&#039;s also a Mexican &quot;indie&quot; band named &lt;em&gt;Rasquache&lt;/em&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Elena, </p>
<p>I think that you, la Mexicana, are probably right. I had never even heard of the word Rasquache before until going to a Chican@ art exhibit here in San Diego with Laura and her sister, both of whom had heard the word before. I&#8217;ve since asked other Mexicans with little time in the country if they knew the word and about half said yes so I figured its origin was from Mexico.</p>
<p>I&#8217;ve looked all around the web though and can&#8217;t find anything that would back that up. If anything it looks like the origin came from Tomas Ybarra Frausto which would definitely make it an &#8220;academic term.&#8221; But how did he come up with that word? And how is it now conocido in Mexico?</p>
<p>If anyone has any answers please let me know.</p>
<p>Rajeev,</p>
<p>I&#8217;m going to look for that song. There&#8217;s also a Mexican &#8220;indie&#8221; band named <em>Rasquache</em>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rajeev</title>
		<link>http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/comment-page-1/#comment-642</link>
		<dc:creator>rajeev</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2004 21:49:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://el-oso.net/blog/archives/2004/08/24/rasquache/#comment-642</guid>
		<description>of fences / with switches
turn them on
moats of / your homes
poured salt on these slugs
mugshot / fatigue
shimmering

pacemaker pace yourself
you were slowly crawling your way out

torniquet / of gossip
on a board of checkered chess
salt ring / probing
in case of emergency
stampede / coming
mastodon infantry
radiate / this frequency
show me just what the hell you mean

pacemaker pace yourself

here comes the bride
here comes the bride
lavender smothered
in black turpentice

- rascuache by at the drive-in</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>of fences / with switches<br />
turn them on<br />
moats of / your homes<br />
poured salt on these slugs<br />
mugshot / fatigue<br />
shimmering</p>
<p>pacemaker pace yourself<br />
you were slowly crawling your way out</p>
<p>torniquet / of gossip<br />
on a board of checkered chess<br />
salt ring / probing<br />
in case of emergency<br />
stampede / coming<br />
mastodon infantry<br />
radiate / this frequency<br />
show me just what the hell you mean</p>
<p>pacemaker pace yourself</p>
<p>here comes the bride<br />
here comes the bride<br />
lavender smothered<br />
in black turpentice</p>
<p>- rascuache by at the drive-in</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
